Ir a la Portada

La humillación de una gran lengua

Por: Mêñê Micha mí-Abêmê

El Pueblo de Guinea Ecuatorial subió a la soberanía tanto nacional como internacional, por la Gracia de Dios quien animó y guió a sus hijos conquistar su libertad con sangre y sudor hasta proclamarse libres en el glorioso Día de la Independencia, el 12 de Octubre de 1.968. Desde ese día, la Constitución proclamó igualmente a la lengua española, Lengua oficial de la nación; porque es la que habla la metrópoli colonizadora y la que enseñaron hablar, leer y escribir a sus habitantes…
Pero, sorprende a propios y extranos el hecho de que el idioma español oficialmente contemplado en los Estatutos y demás leyes vigentes en el territorio nacional, se la esté humillando en su uso cotidiano, sea por los mismos guineo ecuatorianos que por los extranjeros.

Y para la vergonzosa infamia, los propios permiten el lujo de promover, por razones políticas u otras, consciente o inconscientemente las lenguas importadas.

Del 11 al 12 de junio de este año, se realizó en el hotel 3 de Agosto de Malabo el seminario de sensibilización sobre el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo en la zona CEMAC, organizado por el GABAC (Grupo de Acción contra el Blanqueo de Dinero en África Central). En la apertura, como durante el desarrollo del mismo hasta la clausura, el idioma oficial fue el francés; lo cual causó cierto desaire entre los participantes que eran casi todos nacionales o hispano hablantes.
Precisamente en las recomendaciones del fin del seminario ocupaba lugar tonante el uso de la lengua española en los sucesivos organizados en el territorio nacional, pues es muy despectivo el gesto, ya que si bien Guinea Ecuatorial es pequeño en extensión y población, por su soberanía y propiedades es grande que merece respeto como otros países; el cual respeto debiera manifestarse desde el uso de su lengua oficial de manera obligatoria. Máxime cuando se trata de acontecimientos interregionales donde es miembro con los otros de la Sub-Región.

No por haber más naciones francófonas en la CEMAC (Comunidad Económica y Monetaria de África Central) se debe imponer el idioma francés en todos los países miembros. El español debe hablar, leer y escribirse en los eventos comunitarios como el francés: ¿qué tendrán de particular o de menos los guineos ecuatorianos que los demás ciudadanos de la comunidad, estos se esfuerzan por hablar ese idioma, lo leen y escriben fuera y dentro; mientras aquellos no lo hacen así con el español?

El español es una gran lengua en Guinea Ecuatorial por ser oficial, debe respetarse dentro y fuera por igual que otras lenguas. Su desprecio es el del Pueblo entero y, eso se debe defender con todos los medios necesarios (que sobran…) Tolerar la ignorancia del español en la comunidad puede crear serios problemas de personalismo y quienes tienen esa responsabilidad son los políticos que, a la hora de hacer ciertos convenios y acuerdos diplomáticos pasan por alto los pensamientos nacionales. Pues algunas decisiones de las alturas debieran tener por base la aprobación popular bajo un plebiscito.

Somos país pequeño en extensión y muy poca población al que el poliglotismo no debiera politizarse, sino consentirlo a criterio personal, es decir, el ciudadano adulto que quiera, puede aprender en una academia la lengua extranjera de su preferencia y alumnos y estudiantes tienen ocasión de hacerlo en los centros donde frecuentan. Lo malo es que se someta a la población el uso de lenguas de países que no se interesan por la nuestra.

Parece que Guinea Ecuatorial está sufriendo de una asfixia o una colonización lingüística con tendencia a la extinción del español nacional, de otro modo, ¿cómo se explica que los extranjeros se interesen tan poco de usarlo? ¿Por qué ese empeño de adoptar las lenguas de aquellas naciones que se relacionan con Guinea Ecuatorial mientras que ellas no hacen igual con la guineana? Y lo que es peor, ciertos empresarios importantes condicionan el uso de sus lenguas de origen para que un nativo sea reclutado en sus empresas, lo que hace preguntar: ¿quién exige el uso de qué lengua en un país soberano? ¿Es que un empresario guineo ecuatoriano establecido en Camerún, Gabón, Congo, Centro África o Chad, etc., puede imponer tal condición en esos países y que se lo permita?

De todos modos, a un nacionalista de verdad le rompe el corazón cuando se da cuenta de que el menosprecio del español parte de los mismos nativos guineanos a quienes poco o nada importa saber que la lengua y el lenguaje de un pueblo es la base de su identidad. Mediante la lengua o idioma la gente se comunica y, cuanto más hablada es una lengua mucho mejor se comunica y se conoce o identifica a quienes la hablan con propiedad; así el modo de hablarlo una lengua aumenta su calidad.

Da pena por tanto, que en Guinea parece desaparecer la generación capaz de prestar atención a la lengua de la patria y muchos hoy la traten como sus “cosas de moda”: ¡vienen aquí, paran un poquito aquí y se van de aquí…, como si nada ha pasado! Olvidando que “son lo que son y se los conoce por lo que hablan”. De hecho dice un refrán: “no creas ni alabes a una persona antes de oírla hablar”.

Cualquiera comprende el español callejero de Malabo, el de los medios es también seriamente criticado como el de cierta parte de la docencia; resulta que en la misma Administración del Estado este virus gramático se está introduciendo poco a poco, especialmente en ese personal sobrevolado la informática sin pasar por la base de las letras: basta leer lo que escriben con rapidez en el tecleado que no puede discriminarlo todo. Y lo que se escribe en los anuncios públicos, ¿qué es? Hasta en los hoteles estrellados como el 3 de Agosto (cuarto de aseo) se puede leer MUGER en lugar de MUJER; y GETESA tiene repartido en todo Malabo su publicidad con la palabra ESFORSAMOS ¿o sería ESFORZAMOS? Frente al Orfanato hay un PAF con el nombre WANTANAMO, tal vez quiso poner Guantánamo; cerca del Estadio de Malabo alguien anuncia: se vende bloke, en lugar de se vende bloque; se vende producto conjelado…

El insulto más grande al español en G. E. es que ya en ciertos impresos de documentos de empresas privadas y públicas los formatos de rellenado están en lengua extranjera, francés e inglés, o solo en inglés y francés: vean los de envíos de dinero de COINSTAR en BANGE (Banco Nacional de Guinea Ecuatorial). ¿Y qué escuchamos en nuestros hogares de boca de muchas mamaítas o de los niños con su español casero o de sus centros estudiantiles?… ¡Vaya suciedad de lenguaje español! De muchas entrevistas televisivas o radiadas, ¡unos mezclan las lenguas maternas con el español! ¿Eso qué es? Hasta los hay que aprenden español de los chinos que deberían aprender del guineano (¡!).

Esa deshonra de la lengua oficial merece un debate público. Pues un país soberano con una lengua oficial soberana, no precisa otras lenguas importadas. A menos que sea por voluntad individual. Guinea Ecuatorial es un solo país que, con una sola lengua oficial ya es suficiente, ¿o es el francés la lengua diplomática de la CEMAC por mayoría numérica? Aún así, se sabe del refrán fang que, “el antílope enano no es hijo del elefante”; y que “la calidad empieza por uno mismo”. ¡Antes del francés, inglés, portugués, etc., el ESPAÑOL en Guinea Ecuatorial!


Ir Arriba


www.lagacetadeguinea.com
Página Web Oficial de La Gaceta de Guinea Ecuatorial. Todos los derechos reservados.
Optimizado para 800x600. Contáctenos:
gacetadeguinea@yahoo.es