Ir a la Portada

Asociación Cristiana de traducciones bíblicas

Acerca de la película de Jesús en Fang
Reflexiones sobre la entrevista de La Gaceta Número 99 Año X, Enero 2006, página 53.


Por: Samuel Ndong Ncogo Mifum
Representante nacional de A.C.B. de G.E. Dtor. de la producción de la película de Jesús E N Fang de G.E.

 

Se estrenó en nuestro país la película de Jesús en la lengua fang de G.E. ¿Cómo se explica esto?

1-¿Quién ha organizado este proyecto con tanto éxito?
La A.C.T.B de G.E. ( Asociación Cristiana de traducciones Bíblica de G.E) Sus trabajos comenzaron desde 1995; pero, legalmente fue reconocida como institución por el gobierno de nuestro país a partir del año 200. tiene su sede en la región continental; concretamente, en la ciudad de Bata, en el barrio de Nkolombong.
Apdo 790, tel.08 3085/08 4750 /24 5698
La misión de C.C.T.B. es disponer en las lenguas maternas de G.E: Las sagradas escrituras, todo material relacionado con el Evangelio y con la salud. La lengua Fang es una prioridad, por ser esta, la lengua materna más hablada en el país.
Aparte de la producción de la película de Jesús en Fang, la A.C.T.B. de G.E. ha traducido otros materiales en fang como: El evangelio según San Lucas; tratados evangélicos, entre otros. Las Enseñanzas de Jesucristo . Jesucristo en el Salvador del mundo, El camino de la Salvación, Escuchad... tratados de Salud, como El Sida y la Diarrea. Todo este material esta siendo usado por la población de habla fang de G.E.
Sobre la organización y ejecución del proyecto de la película de Jesús en Fang, la A.C.T.B. de G.E. desde 1998, estuvo colaborando con una misión americana llamada
“ Cruzada Estudiantil y Profesional para cristo” (Campus crusade for chist), dicha misión ha producido la película de Jesús en más de 800 idiomas en el mundo, incluyendo el PIDGIN en G.E, y el Fang de G.E. Además, esta misión americana también ha colaborado en la producción de la misma película en otros variantes de la lengua Fang, concretamente, el fang Bulu (de Camerú) y el Fang Ntumu ( de Wele Ntem Gabón).
2- ¿Cómo de ha realizado esta producción de fang?
Para la producción, la A.C.T.B tradujo en Fang el manuscrito de la película enviada por Campus crusade for Chist(a finales del 2003). y en colaboración con varias Iglesias Evangélicas ubicadas en la ciudad de Bata, se crea en el seno de A.C.T.B un comité denominado “ Comité de doblaje de la Película de Jesús”. Y se llama Doblaje, cuando solo se traduce en la lengua receptora: el idioma, las voces y las emociones; pero conservando las figuras (imágenes) e el contexto geográfico de la película original.
El comité estuvo compuesto por: Un administrador del proyecto, un director del doblaje( un nativo Fang), un representante ( actor de voz con la emoción requerida) para cada voz acto de la película original. Siendo más destacados, las voces de Jesús y narrador.
Después de varios meses de ensayo (principio del 2004), se preparo un cuarto completamente cerrado, donde el actor y el director se metería en el momento de la grabación. El director prestaba su atención que el actor actuara con toda naturalidad, claridad y exactitud.
Cuando todo estuvo listo, la misión campus Crusade for Christ vino con los equipos de grabación. Entonces se procedió a hacer la grabación durante dos semanas, y todo se hizo en las instalaciones de la base de A.C T.B (mediados del 2004).
Las grabaciones fueron llevadas a EE.UU para la producción final en placas vcd, y a finales del 2004 en G.E, hicimos la revisión final con énfasis en la naturalidad, claridad y exactitud de las voces y emociones en Fang.
El estreno de la película de Jesús en Fang, autorizado, tuvo lugar en Bata, en el cine Okangong, el 27 de agosto del 2005; con la presencia de los representantes del gobierno. Actualmente la película está disponible al publico tanto en placas como en rollos.
3-¿Cuál es el propósito de la producción de la Película de Jesús en diferentes idiomas?
En el Evangelio según San Juan, capitulo, verso 3: “Y esta es la vida eterna: que te conozcan a ti, el único, Dios verdadero, y a Jesucristo, a quien has enviado”. Con esta declaración del señor, siendo la palabra clave Conocer, el propósito por la que se produce la película de Jesús en diferentes idiomas, no puede ser otra sino la de que Cristo Jesús, sea conocido y aceptado como el único camino para la salvación que el único Dios verdadero ha provisto al hombre debajo del cielo para que pueda ser salvo.
Considerando que un buen porcentaje del aprendizaje se logra a través de los sentidos y así es afirmado en las Sagradas escrituras “Los que hemos visto y oído, os proclamamos también a vosotros, para que también vosotros tengáis comunión con nosotros; y en verdad nuestra comunión es con el padre y con el Hijo Jesucristo”. 1Juan, 1:3. por tanto, a través de la película de Jesús producido en Fang de G.E. estamos proclamando el Evangelio de Jesucristo en nuestra nación para el avance del Evangelio en G.E.
Asociación Cristiana de traducciones bíblicas. Apartado 790, Bata- Litoral. Tel. 8-3085.•


Ir Arriba


www.lagacetadeguinea.com
Página WEB oficial de La Gaceta de Guinea Ecuatorial. Todos los derechos reservados.
Optimizado para 800x600. Contáctenos:
info@lagacetadeguinea.com